Trâu bổ mô, nát nè nấy

Direct English translation

Where the buffalo butts, there it is crushed.

Equivalent English version

You reap what you sow

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói ai gây ra tai họa, thiệt hạiđâu thì nơi đó phải trực tiếp gánh chịu hậu quả. Thường dùng để nhấn mạnh sự liên đới trách nhiệm hoặc cảnh ngộ bị vạ lây của người ở gần sự việc.
English explanation
This proverb means that when trouble happens, the place or people directly involved are the ones who suffer the damage. It is used to stress direct consequences, shared responsibility, or the misfortune of those closest to the incident.